[블로그 이사 예정] 철학, 끄적끄적
결과주의의 요구가 너무 지나치다는 반론은 허구다
브런치 블로그로 글을 옮깁니다https://brunch.co.kr/@texto/22
논문과 원전
2016. 5. 11. 11:48
죽음은 나쁜가?
브런치 블로그로 글을 옮깁니다https://brunch.co.kr/@texto/28
논문과 원전
2016. 5. 7. 14:10
콰인의 번역 불확정성 논제
언어학자 돌이는 태평양의 작은 섬에서 쓰이는 언어 L을 한국어로 번역하기 위해 현장 답사를 떠난다. L의 모든 문장을 한국어로 번역하 수 있는 번역 매뉴얼translation manual을 만드는 것이 목표. 물론 올바른 매뉴얼을 만드는 게 목표다. 많은 사람들은 이렇게 생각할 것이다. L이 영어라면 "Water is fluid"라는 문장을 "물은 액체다"로 번역할 수 있는 그런 매뉴얼은 옳지만, 이걸 "물의 본질을 담고 있는 물질은 액체다"로 번역하는 건 옳지 않다. 하지만 콰인은 이게 착각이라고 생각한다. 그가 보기에 어떤 번역 매뉴얼이 올바른 것인지를 판단할 수 있게 해주는 사실이란 존재하지 않는다. 물론 어떤 매뉴얼이 다른 매뉴얼에 비해서 더 유용하고, 더 자연스럽고, 더 간단하고, 더 세련될 수..
교과서·강의 노트/언어철학
2016. 5. 1. 21:10